Николай Лилиев Когда в ночи в бескрайней бездне

Красимир Георгиев
„КОГАТО НОЩЕМ ВСРЕД БЕЗКРАЯ” („КОГДА В НОЧИ В БЕСКРАЙНЕЙ БЕЗДНЕ”)
Николай Михайлов Попиванов/ Лилиев (1885-1960 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Денис Карасёв


Николай Лилиев
КОГАТО НОЩЕМ ВСРЕД БЕЗКРАЯ

Когато нощем всред безкрая
извие звездният керван,
обичам смътно да гадая
и да бленувам своя блян:

– Дали сама ще се заключи
душата в своята мечта,
да слуша скръбните съзвучия
на безначална чистота?

И тоя блясък, тая нежност
на вдъхновеното сърце,
дали ще гаснат в безнадеждност,
или ще станат нов прицел

за влюбени стрели? – Не зная,
но щом заглъхне сетен звън,
обичам смътно да гадая
и да предричам своя сън.


Николай Лилиев
КОГДА В НОЧИ В БЕСКРАЙНЕЙ БЕЗДНЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Денис Карасёв)

Когда в ночи в бескрайней бездне
стихает весь небесный шум,
гаданий полон я безвестных,
в мечтаньях время провожу.

Не затаилась ли, притихши,
душа в тоске своей мечты,
и там печаль гармоний слышит
извечной тихой чистоты?

Мерцанье это, эта нежность
живого сердца – я гадал –
погасит вновь ли безнадежность
иль снова выйдет под удар

влюбленных стрел? – Не знаю, боже,
но лишь затихнет дальний звон,
гаданий полон я тревожных
и наяву я вижу сон.